下面這張圖片有甚麼特別的呢?


說老實話我沒在 30 秒內看出來,答案是產品的英文名稱 -- jew's ear juice,直譯的話就是「猶太人的耳朵汁」。
原本想說該不會又是對岸詭異翻譯人員的傑作,由於有些人士對於猶太人議題非常敏感,這會不會演變成國際事件呢?


不過一查之下,黑木耳的英文俗稱還真的是 Jew's Ear,翻譯人員沒有搞錯
http://en.wikipedia.org/wiki/Auricularia_auricula-judae

但從我在國外論壇看到的留言顯示,好像不少英美語的使用者也不知道此一詞彙,我想用含糊一點的 jelly ear fungus 可能還是比較好

arrow
arrow
    全站熱搜

    novus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()